Самуил Маршак - 219.з. я. биленко
|
(Москва, 11 мая 1955 г.)
Дорогой Зиновий Яковлевич,
Простите, что отвечаю с некоторым промедлением [1]. Я все время болею и
только в редкие часы могу взяться за перо.
Ваш перевод"Мастерскойвкармане"мненравится.Можетбыть,до
печатания (это отнюдь не требование, а только пожелание!)Вамещеудастся
его немного отшлифовать. Например, если бы Вам удалось вместо"маленьки"и
"гостреньки" дать более запоминающиеся рифмы, стихи от этогонесомненнобы
выиграли. Я всячески стремился к тому, чтобы сделать ножик какможноболее
привлекательным. Рифмы и аллитерации играют тут большую роль
Но повторяю: это только пожелание, а в общем, я Вам от душиблагодарен
за хороший перевод и, конечно, даю полное согласие на его напечатание.
Однако, как я уже писал Вам,напечататьпереводследовалобыпосле
опубликования стихов в московском журнале [2].
Крепко жму Вашу руку.
С. Маршак
1Вписьмеот21апреля1955 года З. Я. Биленко (Киев),
поэт-переводчик, просилдатьотзывоегопереводенаукраинскийязык
стихотворения С. Я. Маршака "Мастерская в кармане".
2 В письме от 30 марта 1955 года С. Я. Маршак просил, чтобы "украинский
текст не был опубликован раньше русского".
|
В данном разделе собраны все стихотворения С.Я. Маршака. Навигация по произведениям организована в алфавитном порядке.