Москва, 4 декабря 1948 г.
Уважаемая Галина Горбенко,
Я был очень занят и поэтому отвечаю Вам с некоторым опозданием [1].
Вы спрашиваете, какоенравоучениедолжнывывестидетиизнародной
сказки "Мельник, мальчик и осел".
Нравоучение простое: не всякому слову,невсякомузамечаниюпервого
встречного верь. Если ты будешь принимать на веру противоречивые мнения всех
встречных-поперечных, то далеко не уедешь. Таков смысл этой сказки, бытующей
у многих народов и впервые рассказанной в стихотворнойформеещеМихаилом
Васильевичем Ломоносовым [2].
Надо прислушиваться к чужому мнению, но нельзя быть легковерным.
К примеру. Если бы автор этих строк оказался достаточно легковерным, он
согласился бы с Вами и ввел бы в действие второгоосла,которыйвовсене
нужен.
Мельник мог бы преспокойно ехать на своем осле-одиниливместес
внуком или по очереди, - если бы его несбилистолкупересудыпраздных
людей. У человека должна быть голова на плечах, а тех, коголегкосбитьс
толку, и осудила народная мудрость.
Значит, у старого мельника нет основания обижаться ни на народ,нина
меня.
Что же касается слова "скотина", то в применении к скотине, к животным,
это слово нельзя считатьоскорбительным."Скотинувыгнатьнапастбище",
"накормить, напоить скотину" - в этих выражениях нет ничего грубого.
А в сказке так и говорится: "Деда и внука скотина везет".
Вот и все. Передайте, пожалуйста, мой привет детскому садику.
С. Маршак
Печатается по рукописной копии.
1 Письмоот11ноября1948годаА.А.Горбенко(Киев),матери
шестилетней Гали; вконцеписьма-печатнымибуквамиподпись:"Галина
Горбенко".
2 Стихотворение М. В. Ломоносова из его "Риторики" (1748)"Послушайте,
прошу, что старому случилось..." - вольный перевод басни Лафонтена (книга 3,
I).
|